Stephanus(i)
9 ει την μαρτυριαν των ανθρωπων λαμβανομεν η μαρτυρια του θεου μειζων εστιν οτι αυτη εστιν η μαρτυρια του θεου ην μεμαρτυρηκεν περι του υιου αυτου
Tregelles(i)
9 εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν, ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ, ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
Nestle(i)
9 εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν, ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ.
SBLGNT(i)
9 εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν, ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ ⸀ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
f35(i)
9 ει την μαρτυριαν των ανθρωπων λαμβανομεν η μαρτυρια του θεου μειζων εστιν οτι αυτη εστιν η μαρτυρια του θεου ην μεμαρτυρηκεν περι του υιου αυτου
Vulgate(i)
9 si testimonium hominum accipimus testimonium Dei maius est quoniam hoc est testimonium Dei quod maius est quia testificatus est de Filio suo
Clementine_Vulgate(i)
9 Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei majus est: quoniam hoc est testimonium Dei, quod majus est, quoniam testificatus est de Filio suo.
Wycliffe(i)
9 If we resseyuen the witnessing of men, the witnessing of God is more; for this is the witnessing of God, that is more, for he witnesside of his sone.
Tyndale(i)
9 Yf we receave the witnes of men the witnes of god is greater. For this is the witnes of god which he testifyed of his sonne.
Coverdale(i)
9 Yf we receaue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: for this is the wytnesse of God, which he testifyed of his sonne.
MSTC(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God, that God hath born of his son.
Matthew(i)
9 If we receyue the wytnes of men, the wytnes of God is greater. For thys is the wytnes of God, whiche he testified of his sonne.
Great(i)
9 If we receaue the wytnes of men, the witnes of God is greater. For this is the witnes of God which he testifyed of his sonne.
Geneva(i)
9 If we receiue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: for this is the witnesse of God, which he testified of his Sonne.
Bishops(i)
9 If we receaue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: For this is the witnesse of God [that is greater] which he testified of his sonne
DouayRheims(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater, because he hath testified of his Son.
KJV(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
KJV_Cambridge(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
Mace(i)
9 if we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: now this is the testimony, which God has given us of his son.
Whiston(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God, because he hath testified of his Son.
Wesley(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; and this is the testimony of God, which he hath testified of his Son.
Worsley(i)
9 Now if we admit the testimony of men,
sure the testimony of God is greater: and this is the testimony of God, which He hath testified concerning his Son.
Haweis(i)
9 If we receive the testimony of man, the testimony of God is stronger: for this is the testimony of God which he testified concerning his Son.
Thomson(i)
9 if we admit the testimony of men the testimony of God is greater, for this is the testimony of God, which he hath testified concerning his son.
Webster(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: for this is the testimony of God which he hath testified of his Son.
Living_Oracles(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. Now, this is the testimony of God, which he has testified concerning his Son.
Etheridge(i)
9 If the testimony of men we receive, how much greater is the testimony of Aloha? and this is the testimony which Aloha hath testified concerning his Son.
Murdock(i)
9 If we receive the testimony of men, how much greater is the testimony of God? And this is the testimony of God, which he hath testified concerning his Son.
Sawyer(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has testified concerning his Son.
Diaglott(i)
9 If the testimony of the men we receive, the testimony of the God greater is; because this is the testimony of the God, which he has testified concerning the son of himself.
ABU(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is the witness of God, that he has borne witness concerning his Son.
Anderson(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: for this is the testimony of God, which he has borne concerning his Son.
Noyes(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is the witness of God, that he hath borne witness concerning his Son.
YLT(i)
9 If the testimony of men we receive, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that He hath testified concerning His Son.
JuliaSmith(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: for this is the testimony of God which he has testified concerning his Son.
Darby(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God [which] he has witnessed concerning his Son.
ERV(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.
ASV(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.
JPS_ASV_Byz(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is the witness of God which he hath witnessed concerning his Son.
Rotherham(i)
9 If, the witness of men, we receive, the witness of God, is, greater. Because, this, is the witness of God––in that he hath borne witness concerning his Son,––
Twentieth_Century(i)
9 We accept the testimony of men, but God's testimony is still stronger; and there is the testimony of God--the fact that he has already borne testimony about his Son.
Godbey(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: because this is the witness of God that he has testified concerning his Son.
WNT(i)
9 If we accept the testimony of men, God's testimony is greater: for God's testimony consists of the things which He has testified about His Son.
Worrell(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; because this is the testimony of God, that He hath testified concerning His Son.
Moffatt(i)
9 If we accept human testimony, God's testimony is greater; for God's testimony consists in his testimony to his Son.
Goodspeed(i)
9 If we accept the testimony of men, the testimony of God is stronger still; for the value of God's testimony lies in this, that he has testified to his Son.
Riverside(i)
9 If we accept the testimony of men the testimony of God is greater; for this is God's testimony, that he has testified regarding his Son.
MNT(i)
9 If we accept men's testimony, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God, that he has borne testimony concerning his Son.
Lamsa(i)
9 If we accept the testimony of men, how much greater is the testimony of God: for this is the testimony of God, which he has testified of his Son.
CLV(i)
9 If we are obtaining the testimony of men, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God, that He has testified concerning His Son."
Williams(i)
9 If we accept the testimony of men, the testimony of God is stronger still; because this is the testimony that God has borne to His Son.
BBE(i)
9 If we take the witness of men to be true, the witness of God is greater: because this is the witness which God has given about his Son.
MKJV(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God which He has testified about His Son.
LITV(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater; because this is the witness of God which He has witnessed about His Son:
ECB(i)
9 If we take the witness of humanity, the witness of Elohim is greater: because this is the witness of Elohim which he witnessed concerning his Son.
AUV(i)
9 If we
[are willing to] accept the testimony of people about matters,
[surely we ought to accept that] the testimony of God is more reliable; because the testimony of God is that He has presented
[confirming] testimony concerning
[the identity and mission of] His Son.
ACV(i)
9 If we accept the testimony of men, the testimony of God is greater. Because this is the testimony of God that he has testified about his Son.
Common(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God which he has borne witness of his Son.
WEB(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God’s testimony which he has testified concerning his Son.
NHEB(i)
9 If we accept human testimony, the witness of God is greater; for this is God's testimony that he has testified concerning his Son.
AKJV(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son.
KJC(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son.
KJ2000(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son.
UKJV(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son.
RKJNT(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for it is the testimony of God, which he has given regarding his Son.
RYLT(i)
9 If the testimony of men we receive, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that He has testified concerning His Son.
EJ2000(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son.
CAB(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; because this is the testimony of God which He has testified concerning His Son.
WPNT(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for this is God’s testimony which He has testified concerning His Son.
JMNT(i)
9 Since (or: If)
we are habitually receiving the testimony (the witness; the evidence)
of humans (or: from people),
the evidence of God (God's witness; testimony from God; or: the testimony and evidence which is God)
is (or: exists being)
greater, because it is God's testimony (or: the witness which is God)
that He has testified (given as evidence; witnessed)
and it now exists available as evidence (or: testimony),
concerning His Son (or: round about the Son which is Him; about the Son Who originates from Him).
NSB(i)
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater. The witness of God is this, that he gave witness concerning his Son.
ISV(i)
9 If we accept human testimony, God’s testimony is greater, because it is the testimony of God and because he has testified about his Son.
LEB(i)
9 If we receive the testimony of people, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that he has testified concerning his Son.
BGB(i)
9 Εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν, ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ.
BIB(i)
9 Εἰ (If) τὴν (the) μαρτυρίαν (testimony) τῶν (-) ἀνθρώπων (of men) λαμβάνομεν (we receive), ἡ (the) μαρτυρία (testimony) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) μείζων (greater) ἐστίν (is). ὅτι (For) αὕτη (this) ἐστὶν (is) ἡ (the) μαρτυρία (testimony) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ὅτι (that) μεμαρτύρηκεν (He has testified) περὶ (concerning) τοῦ (the) Υἱοῦ (Son) αὐτοῦ (of Him).
BLB(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God that He has testified concerning His Son.
BSB(i)
9 Even if we accept human testimony, the testimony of God is greater. For this is the testimony that God has given about His Son.
MSB(i)
9 Even if we accept human testimony, the testimony of God is greater. For this is the testimony that God has given about His Son.
MLV(i)
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, because the testimony of God is this: that he has testified concerning his Son.
VIN(i)
9 If we accept human testimony, God's testimony is greater, because it is the testimony of God and because he has testified about his Son.
Luther1545(i)
9 So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeuget hat von seinem Sohne.
Luther1912(i)
9 So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn.
ELB1871(i)
9 Wenn wir das Zeugnis der Menschen annehmen, das Zeugnis Gottes ist größer; denn dies ist das Zeugnis Gottes, welches er gezeugt hat über seinen Sohn.
ELB1905(i)
9 Wenn wir das Zeugnis der Menschen annehmen, das Zeugnis Gottes ist größer; denn dies ist das Zeugnis Gottes, welches er gezeugt hat über seinen Sohn.
DSV(i)
9 Indien wij de getuigenis der mensen aannemen, de getuigenis van God is meerder; want dit is de getuigenis van God, welke Hij van Zijn Zoon getuigd heeft.
DarbyFR(i)
9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car c'est ici le témoignage de Dieu qu'il a rendu au sujet de son Fils.
Martin(i)
9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus considérable, or c'est là le témoignage de Dieu, lequel il a rendu de son Fils.
Segond(i)
9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu'il a rendu témoignage à son Fils.
SE(i)
9 Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo.
ReinaValera(i)
9 Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo.
JBS(i)
9 Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo.
Albanian(i)
9 Dhe dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij.
RST(i)
9 Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие – больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем.
Peshitta(i)
9 ܐܢ ܤܗܕܘܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܡܩܒܠܝܢܢ ܚܕ ܟܡܐ ܤܗܕܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܪܒܐ ܗܝ ܘܗܕܐ ܗܝ ܤܗܕܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܤܗܕ ܥܠ ܒܪܗ ܀
Arabic(i)
9 ان كنا نقبل شهادة الناس فشهادة الله اعظم لان هذه هي شهادة الله التي قد شهد بها عن ابنه.
Amharic(i)
9 የሰውን ምስክር ብንቀበል የእግዚአብሔር ምስክር ከእርሱ ይልቅ ይበልጣል፤ ስለ ልጁ የመሰከረው የእግዚአብሔር ምስክር ይህ ነውና።
Armenian(i)
9 Եթէ կ՚ընդունինք մարդոց վկայութիւնը, Աստուծոյ վկայութիւնը աւելի մեծ է. որովհետեւ ա՛յս է Աստուծոյ վկայութիւնը՝ որ տուաւ իր Որդիին մասին:
Basque(i)
9 Baldin guiçonén testificationea recebitzen badugu Iaincoaren testificationea handiago da: ecen haur da Iaincoaren testificationea, cein testificatu vkan baitu bere Semeaz.
Bulgarian(i)
9 Ако приемаме свидетелството на хората, свидетелството на Бога е по-велико, защото свидетелството на Бога е това, че Той е свидетелствал за Сина Си.
Croatian(i)
9 Ako primamo svjedočanstvo ljudi, svjedočanstvo je Božje veće. Jer ovo je svjedočanstvo Božje, kojim je svjedočio za Sina svoga:
BKR(i)
9 Poněvadž svědectví lidské přijímáme, svědectvíť Boží větší jest. Nebo totoť svědectví jest Boží, kteréž vysvědčil o Synu svém.
Danish(i)
9 Dersom vi antage Menneskenes Vidnesbyrd, da er Guds Vidnesbyrd større; thi dette er Guds Vidnesbyrd, hvilket han har vidnet om sin Søn.
CUV(i)
9 我 們 既 領 受 人 的 見 證 , 神 的 見 證 更 該 領 受 了 ( 該 領 受 : 原 文 作 大 ) , 因 神 的 見 證 是 為 他 兒 子 作 的 。
CUVS(i)
9 我 们 既 领 受 人 的 见 證 , 神 的 见 證 更 该 领 受 了 ( 该 领 受 : 原 文 作 大 ) , 因 神 的 见 證 是 为 他 儿 子 作 的 。
Esperanto(i)
9 Se ni akceptas la ateston de homoj, pli granda estas la atesto de Dio; cxar jen estas la atesto de Dio:ke Li atestis pri Sia Filo.
Estonian(i)
9 Kui me võtame vastu inimeste tunnistuse, siis on Jumala tunnistus suurem, sest see on Jumala tunnistus, mis Ta on tunnistanud Oma Pojast.
Finnish(i)
9 Jos me ihmisten todistuksen otamme, niin on Jumalan todistus suurempi; sillä tämä on Jumalan todistus, jonka hän Pojastansa todisti.
FinnishPR(i)
9 Jos me otamme vastaan ihmisten todistuksen, niin onhan Jumalan todistus suurempi. Ja tämä on Jumalan todistus, sillä hän on todistanut Pojastansa.
Haitian(i)
9 Nou asepte pawòl moun pou verite. Men, pawòl Bondye a pi bon toujou. Epi, sa se temwayaj Bondye bay pou Pitit li a.
Hungarian(i)
9 Ha elfogadjuk az emberek bizonyságtételét, az Isten bizonyságtétele nagyobb: mert az Isten bizonyságtétele az, a melylyel bizonyságot tett az õ Fiáról.
Indonesian(i)
9 Kita percaya kepada kesaksian manusia, tetapi kesaksian Allah lebih kuat lagi. Dan itulah kesaksian yang sudah diberikan oleh Allah tentang Anak-Nya.
Italian(i)
9 Se noi riceviamo la testimonianza degli uomini, la testimonianza di Dio è pur maggiore; poichè questa è la testimonianza di Dio, la quale egli ha testimoniata del suo Figliuolo.
ItalianRiveduta(i)
9 Se accettiamo la testimonianza degli uomini, maggiore è la testimonianza di Dio; e la testimonianza di Dio è quella ch’Egli ha resa circa il suo Figliuolo.
Kabyle(i)
9 Ma yella cchada n yemdanen tețwaqbel, cchada n Sidi Ṛebbi tugar tin n yemdanen; axaṭer d Sidi Ṛebbi s yiman-is i d-icehden ɣef Mmi-s.
Korean(i)
9 만일 우리가 사람들의 증거를 받을진대 하나님의 증거는 더욱 크도다 하나님의 증거는 이것이니 그 아들에 관하여 증거하신 것이니라
Latvian(i)
9 Ja mēs pieņemam cilvēku liecību, Dieva liecība ir lielāka: jo šī ir Dieva liecība, kas lielāka, ka Viņš liecinājis par savu Dēlu.
Lithuanian(i)
9 Jeigu priimame žmonių liudijimą, tai Dievo liudijimas didesnis. O Dievo liudijimas toks: Jis paliudijo apie savo Sūnų.
PBG(i)
9 Ponieważ świadectwo ludzkie przyjmujemy, świadectwo Boże większe jest; albowiem to jest świadectwo Boże, które świadczył o Synu swoim.
Portuguese(i)
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
Norwegian(i)
9 Tar vi imot menneskenes vidnesbyrd, da er Guds vidnesbyrd større; for dette er Guds vidnesbyrd at han har vidnet om sin Sønn.
Romanian(i)
9 Dacă primim mărturisirea oamenilor, mărturisirea lui Dumnezeu este mai mare; şi mărturisirea lui Dumnezeu este mărturisirea, pe care a făcut -o El despre Fiul Său.
Ukrainian(i)
9 Коли ми приймаємо свідчення людське, то свідчення Боже вартніше, бо це свідчення Бога, яким свідчив про Сина Свого.
UkrainianNT(i)
9 Коли сьвідченнє людей приймаємо, то сьвідченнє Боже більше, бо се сьвідченнє Боже, котрим сьвідчив про Сина свого.
SBL Greek NT Apparatus
9 ὅτι WH Treg NIV ] ἥν RP